sexta-feira, 4 de novembro de 2011

Uma mensagem de Vitas aos seus fãs poloneses

Vitas escreveu pros poloneses (e a traduziu pro polaco) a mensagem para os fãs poloneses dele (incluindo Ewa Kowalska e Ewa Adamus, que infelizmente me chamou de mentirosa e Itália Rebuzzi de pássaro mau). (Duvido que a Ewa Adamus tenha feito uma coisa dessas anteriormente.) Mas dê uma olhada!





A tradução em inglês é de Grazyna Kowalik:

"The show is dedicated to Poland, on the occasion of the Polish Presidency UE
When I think Russia - I see the wonderful scenery, endless fields, a river without banks, the sea in the clouds, the mountains to the sky, big cities and small villages.
When I speak Russian - I speak to the friendly, wise people, ordinary and unusual.
When I feel Russia - I feel the wind, buffeted by the storm, stinging cold and warmth of the sun.
When I hear Russia - I hear the beautiful language of the great Russian composers. Music, theatrical performances, literature and poetry, ballet, sculpture and architecture.
When I sing Russia - sing for the near and far, I sing for his countrymen, neighbors and strangers. I sing the Russian soul.
And my music comes to a gentle, friendly people, tenderly and gently wrapped around the body and soul.
And that all these souls - Russian, Polish, European, American or Asian, under the influence of my music I find meaning in life.
I sing the Russian soul, for the Poles and Europeans during a concert in Warsaw. For the Poles, because our neighborhood requires the friendship and closeness of cultures, and for Europeans, as Poland represent the European Union during the Polish Presidency in the European Union.
I invite you, all to listen to in my music, dedicated to Poland and Europe, which enchants positive emotions, have a Russian rhymes and traditions, attracts modern sound, drowns out the worries and problems, offering space and visions.
In such an event I invite to Warsaw to the Congress Hall, 29 November 2011. For beauty, emotion, emotion, space and visions, the spectacle: "Vitas for Polish and European."
Vitas


Tradução em português:

"O show é dedicado à Polônia, por ocasião da Presidência Polonesa e da UE.
Quando penso na Rússia - Eu vejo o maravilhoso cenário, os campos sem fim, um rio sem margens, o mar, nas nuvens, as montanhas ao céu, grandes cidades e pequenas aldeias.
Quando falo Russo - Eu falo para o amistoso, pessoas sábias, comuns e incomuns.
Quando me sinto na Rússia - Eu sinto o vento, fustigada pela tempestade, frio e calor ardor do sol.
Quando ouço a Rússia - Eu ouço a bela língua dos grandes compositores russos. Música, performances teatrais, literatura e poesia, balé, escultura e arquitetura.
Quando eu canto a Rússia - canto para o próximo e distante, eu canto para seus compatriotas, vizinhos e estranhos. Eu canto a alma russa.
E minha música trata de um algo gentil, as pessoas amigas, com ternura e delicadamente enrolado em torno do corpo e da alma.
E que todas essas almas - russo, polonês, europeus, americanos ou asiáticos, sob a influência da minha música que eu encontro sentido na vida.
Eu canto a alma russa, para os poloneses e europeus durante um concerto em Varsóvia. Para os poloneses, porque nosso bairro exige a amizade e proximidade de culturas, e para os europeus, como a Polônia representa a União Europeia durante a Presidência polonesa na União Europeia.
Convido-lhes, todos para ouvir na minha música, dedicada a Polônia e Europa, que encanta as emoções positivas, têm uma rima russa e tradições, atrai um som moderno, abafa as preocupações e problemas, oferecendo espaço e visões.
Nesse caso eu convido a Varsóvia para o Salão de Congressos, 29 de novembro de 2011. Para a beleza, emoção, emoção, espaço e visões, o espetáculo: "Vitas para Polacos e Europeus"

Vitas

Nenhum comentário:

Postar um comentário